pacte de non agression entre Egyptiens et Hittites

Version hittite
(écriture cunéiforme)- Transcription non littérale.

Voici le traité entre Ramsès (aimé d’Amon, le grand roi du pays d’Égypte, le héros) et Hattousil (le grand roi, le roi du pays de Khatti), afin d’établir la paix et la fraternité dans les relations des deux grands royaumes et ceci pour l’éternité.
(…)
Ramsès (aimé d’Amon, le grand roi du pays d’Égypte) ne doit pas attaquer le pays de Khatti pour le piller, pour l’éternité.
Hattousil (le grand roi du pays de Khatti), ne doit pas attaquer le pays d’Égypte pour le piller, pour l’éternité.
(…)

Traité Hittites et Egyptiens
Si un ennemi vient dans le pays de Khatti, et ,si Hattousil (le grand roi, le roi du pays de Khatti) envoie un messager pour me dire : « Viens à mon secours », que Ramsès (le grand roi, le roi d’Égypte) envoie ses soldats et ses chars et qu’il massacre l’ennemi du royaume de Khatti, assumant la vengeance pour Hattousil.

Dans la version égyptienne

Si un ennemi quel qu’il soit attaque les territoires de Ramsès (le grand roi d’Égypte) et que ce dernier envoie son messager au grand maître du Khatti pour lui dire : « Viens à mon secours et marchons contre lui », le grand maître du Khatti viendra à son secours et massacrera l’ennemi. Si, cependant, le grand maître du Khatti ne veut pas lui-même prendre les armes, qu’il envoie ses troupes et ses chars pour battre les ennemis de l’Egypte.

Nous poursuivons avec la version égyptienne, la version hittite étant trop endomagée.

Le royaume du pays de Khatti doit revenir au fils de Hattousil (le roi du pays de Khatti) à la place de Hattousil son père, après de nombreuses années de règne.
Si les grands du pays commettent des faits contre lui, le roi du pays d’Égypte doit envoyer ses soldats et ses chars pour les punir.
(…)

Si un Égyptien, ou encore deux ou trois s’enfuient d’Égypte et arrivent dans le pays du grand maître du Khatti,(…) dans ce cas, le grand maître du Khatti l’appréhendera et le remettra à Ramsès (grand souverain d’Égypte) : il ne lui sera pas reproché son erreur, sa maison ne sera pas détruite, ses femmes et ses enfants auront la vie sauve et il ne sera pas mis à mort.

Il ne lui sera infligé aucune blessure, ni aux yeux, ni aux oreilles, ni à la bouche, ni aux jambes. Aucun crime ne lui sera imputé (suit la clause de réciprocité du côté hittite, empruntant exactement les mêmes termes).

(…)

En ce qui concerne les paroles qui sont gravées sur cette tablette de la terre de Khatti et de la terre d’Égypte, les mille formes divines de la terre de Khatti et les mille formes divines de la terre d’Égypte détruiront la maison, la terre et les serviteurs de celui qui ne les respecterait pas. Quant à celui qui respectera ces paroles inscrites sur cette tablette, Hittite ou Égyptien, et qui en tiendra compte, les mille formes de la terre de Khatti et les mille formes divines de la terre d’Égypte assureront prospérité et vie, à lui ainsi qu’à sa maison, son pays et ses serviteurs.